🔥 これから、 ライフサイエンス、ヘルスケア、バイオ分野の研究や製品について、サイエンスの視点で見ていきたいと考えています。 ちょうど1年前に2017年版を購入したのですが、新しいバージョンが出たので以下のリンクから買いました。
15💙 購入する前に確かめたいときはまずはオンライン版を使ってみたらいいですね。
😜 オンラインは無料だし、少しずつ新しい言葉が増えていく点はよいと思います。 (株式会社ベクター) ライフサイエンス辞書ツール(Firefox 用マウスオーバー辞書) Webブラウザ Firefox でカーソルを当てた場所の英語を自動的に和訳する画期的なマウスオーバー辞書を無料で公開していましたが、残念ながらFirefoxの仕様変更によりverstion 52. (株式会社ベクター) MacOSX ライフサイエンス漢字入力辞書 MacOSX標準のかな漢字変換を改善する基本2. これだけだとイメージしにくいので、あらためて、どういう意味か調べてみました。 以下のリンクから2019年版を購入できます。
11🤫 ダウンロード販売なので写真を撮れるパッケージがありません。 また、PubMedコーパスを用いて特定の英単語の前後に置かれる単語をKWIC形式で表示してくれる「共起表現」が最大の特長となっており、日本人が英語で論文を執筆する際に用いるべき用法、あるいは反対に用いるべきでない表現が「定量的に」理解できます。 愛用しているライフサイエンス辞書。
14🤲 「発音」は欧米人が実際に発声した音声を聞くことができますし、「シソーラス」をクリックすると、別画面で見出し語の類義語や概念ツリー、あるいは論文において共起することが多い別の概念が表示されるようになっています。 この共起表現は1単語について最大300行まで表示されるのでスクロールで見ていくと、この「genotype」という単語は複数形になる可算名詞であって、過去分詞「genotyped」や動名詞「genotyping」といった形で用いられる動詞にもなることが理解できるはずです。
3😙 ライフサイエンス辞書 欧米人が書いた論文抄録1億語から作られた23万語シソーラス ライフサイエンス辞書(Life Science Dictionary、以下LSD)は1993年以来、25年にわたって金子が主宰するLSDプロジェクトが制作・改訂を続けている医学・生命科学用語の電子辞書です。 WindowsやMacOSの標準システムより変換効率が遙かに優れ、省入力データによって少ないキーストロークで正確な日英の専門用語を入力することができます。
7