😁 「楽曲がスタンダードになる一番大きなファクターは、詞とメロディがいかにシンクロするかということなんです。 When you awaken in the morning's hush, I am the swift uplifting rush Of quiet birds in circled flight. 差別関連の文化人(?)を巻き込んでの攻撃も、不自然な感じがします。 9月6日 - 新井満のプロデュースによるコンピレーション盤『千の風になって スペシャル盤』が発売され、大勢のアーティストにより歌唱されている。
3💋 [4:32] 作詞:不詳、日本語詞・作曲:、編曲:• そういった意味で、出版社(制作、開発、ストラテジックといった各部門)の総合力がうまく機能したとも言えます。 この書籍が 新井満の「千の風になって」の大元 であり、 新井満がそれを剽窃して現行の「千の風になって」の「和訳」を行った のは、南風椎氏のblog「森の日記」を読む限り、動かしがたい事実ではないかと思われる。
12😗 表現する側もそれを受け取る側も、それぞれが自分の「千の風になって」を味わっているようだ。 ちなみに『千の風になって』は、アメリカで話題となった詩『Do not stand at my grave and weep』の日本語訳。 にはのが、から10年のチャリティーコンサートで歌った。
14